Honzales (honzales) wrote,
Honzales
honzales

Categories:

Самара и яблочный квас в книге Адама Олеария

Эти гравюры из книги Адама Олеария о путешествии в Московию в 1636 году многие уже не раз видели - но, скорее всего, в довольно грубом разрешении.

Сегодня я могу представить их в более крупном размере благодаря оцифровке этой книги, выложенной в публичном доступе на сайте электронной Государственной публичной исторической библиотеки России.

Самара на иллюстрации из книги "Путешествия Адама Олеария" ("Les voyages du Sieur Adam Olearius"), переизданной в 1727 году:


К сожалению, по данной гравюре невозможно понять даже, с какой стороны города смотрит на него художник - можно судить разве что о прямоугольной форме городских укреплений.
Впрочем, о прямоугольной форме города Самара Олеарий пишет и в тексте.


В той же книге опубликована карта реки Волга, на которой внимательный глаз довольно легко сможет найти Самарскую Луку и Самару, несмотря на непривычную для нас ориентацию карты по сторонам света:

Карта реки Волга

Фрагмент карты с Самарской Лукой и Самарой в максимально доступном для этого скана разрешении.



Обращает внимание наличие на карте и во французском тексте Олеария топонимов, по всей вероятности, оставшихся неизменными (с учетом искажений при транскрипции на французский) до сей поры, и хорошо известных практически каждому самарцу.

Отдельно отмечу, что все сказанное ниже - это моя собственная точка зрения на данный вопрос, буде у вас появятся иные версии, трактовки и аргументы - пишите, обсудим ;).

Итак, на карте Волги Олеария и в тексте книги отмечены:

Sariol Kurgan M - Царёв курган, гора у впадения реки Сок в Волгу (при этом сам Сок на карте не отмечен).
Schirai buirak - Ширяев буерак, он же - Ширяевский овраг, самый большой овраг Самарской Луки.
Soccobei M - Сокольи горы, несмотря на странную транскрипцию, позволяют идентифицировать себя благодаря следующему упоминанию в тексте книги:
На одном из этих холмов и с той же стороны начинается гора Соккобей, протянувшаяся вдоль длинной стороны: от реки до Самары.
Samara - город Самара (без вариантов ;))
Sin Samar - нынешнее русло р. Самара в районе впадения её в Волгу, ранее бывшее маловодным рукавом, возможно - перебоиной, впадавшей в Волгу только в половодье. Предполагаю, что данное название - калька с русского "Сын Самары" :)) - поскольку в тексте Олеария калек с русского действительно довольно много, начиная от верст и московитов и заканчивая стрельцами и казаками, и все они выделены курсивом, как и Sin Samar.
Впрочем, есть и еще интересная калька с русского - но о ней немного позже.
В тексте упоминается и город Самара, и река Самара:
... город Самара, до которого триста пятьдесят вест от Казани. Находится слева, в 2 верстах от реки. Форма города - квадратная, все постройки из дерева, за исключением некоторых церквей.
Река Самара, которая дает название городу, течет небольшим протоком, который мы называем Син-Самар, к Волге, в 3 верстах за пределами города, но она полностью впадает в Волгу только 30 верстами ниже.


R de Samara - полноводный проток реки Самара, впадавший при Олеарии в Волгу в 30 верстах ниже по течению Волги от первого рукава Sin Samar, располагавшегося под стенами города.
Askuls - Аскулы - впрочем, у Олеария l'Asqula - река:
...on voit le confluent de la rivere de l'Asqula... - мы видим слияние реки Аскулы.
Впрочем, это мог быть и овраг...

Petsherki M - Печерские горы в районе с. Печерское
Devia gora - Девья гора
Ussa - река Уса

И, наконец, обещанная интересная калька с русского:
Jablaneuquas - видимо, сильно искаженное русское "Яблоневый квас" - долина, сейчас называемая, по-видимому, Яблоневым оврагом.
Данный вариант подтверждается ссылками в тексте Олеария, написанном на  французском языке:



Текст на скане:
La valle, qui eft entre cest deux montagnes, s'appelle Jablaneuquas c'eft-a-dire, Bruvage de pommes, a caufe du grand nombre des pommiers fauvages qui s'y trouvent, & qui ne produifent que des pommespropres a faire du cidre.

Машинный перевод данного фрагмента текста с французского дает следующее:
Долина, которая находится между двумя горами, называется Jablaneuquas, то есть яблочным пивоварением, от большого количества диких яблонь, которые там производят только чистые яблоки, чтобы сделать сидр.

Вон оно как, малятки - в Яблоневом овраге яблони росли еще в первой половине XVII века (Олеарий посетил Самару в 1636 г), и тогда же самарским обывателям того времени был знаком Jablaneuquas, он же - Bruvage de pommes.
Олеарий принимал за яблочное пиво или сидр, по всей видимости, яблоневый квас (что, собственно, и подтверждает искаженная калька с русского Jablaneu quas).
Ну а мы вполне себе можем допустить, что из яблок-дичков готовили не только квас, но и яблочную же самогонку, которую запросто могли выкуривать местные стрельцы (в тексте - Strelits, Cosaques) - на все руки молодцы ;))

Адам Олеарий:



P.S. Владей я французским, было б небезынтересно перевести весь текст касательно Самары - но увы ;)


Источник:

Olearius, A. Les voyages du Sieur Adam Olearius : T. 1 / Adam Olearius. - Амстердам, 1727. - 394 c.: ил.

Tags: Самара, Самарская Лука, гипотезы, забытая история, загадки истории, история, карты
Subscribe

Posts from This Journal “забытая история” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

Posts from This Journal “забытая история” Tag